Images

Aprenda expressões com Deus


 

    É bastante comum usarmos Deus em nosso vocabulário do cotidiano. Tanto no português quanto no inglês, há uma grande variedade de expressões que tem sido passadas de geração em geração há séculos.
Acho importante lembrar que por se tratarem de expressões de cunho religioso, algumas pessoas podem se sentir ofendidas ao ouví-las sendo usadas fora dos contextos considerados os mais adequados e respeitosos. Com isso, vale a pena estar atento a este fato para não causar nenhum desconforto. Fica aí uma observação importante.



   Para começar, ”Deus” em inglês é God, como muitos já devem saber – atenção à pronúncia, observem que o “o” em God soa como o “o” em “dot”. Para dizer ”oh meu Deus!”, use oh my God – frequentemente abreviado como “OMG” e muito comum na Internet; você pode dizer graças a Deus” usando thank God; “se Deus quiser” é God willing em inglês; God bless you equivale a “Deus abençõe”. Quando alguém espirra (sneeze), você pode dizer God bless you! equivalendo ao nosso “saúde!” em português. Este hábito parece ter tido início na idade média e não se sabe ao certo o motivo, dizem que pode estar relacionado a problemas como a peste bubônica. Acreditava-se que o espirro era um dos sintomas da doença, dizer God bless you! após um espirro seria uma forma de ajudar a combatê-la.
    Confiram agora alguns exemplos de uso com thank God (graças a Deus).
  • Yes, thank God! [Sim, graças a Deus! / Graças a Deus que sim!]
  • No, thank God! [Não, graças a Deus! / Graças a Deus que não!]
  • Thank God it’s Friday! [Graças a Deus que hoje é sexta-feira.]
  • Thank God it’s over. [Graças a Deus que acabou.]
  • Thank God you’re here. [Graças a Deus que você está aqui.]
   A expressãogoodbye, que é bastante comum hoje em dia, deriva da expressão God be with ye(you) e equivaleria ao nosso ”vai com Deus” ou ”fica com Deus” atualmente. Com o passar do tempo God be with ye” resultou em “goodbye” – em tempos antigos oyou” era ye“. O good” em goodbye é um eufemismo para God, a fim de não se tomar o nome de Deus em vão, então, usa-se good” para evitar o God.
   Para dizer “Deus existe”, usamos a expressão “there is a God” ou simplesmente “God exists”. “God almightyequivale a “Deus todo poderoso”. Se você está curioso para saber como se diz “Deus me livre!”, então aí vai, basta usar “God forbid!”. “A vontade de Deus” em inglês é “the will of God“; “the word of God” é traduzido como “a palavra de Deus”; “o filho de Deus” pode ser dito com “the Son of God“; use “believe in God” para dizer “acreditar em Deus”; “For God’s sake” é o nosso “pelo amor de Deus”. Faça uso de “it’s in God’s hands” quando quiser dizer “está nas mãos de Deus”, “já entreguei para Deus” ou ainda “seja o que Deus quiser”. Para dizer “só Deus sabe”, utilize “God only knows”; “(que) Deus te ouça” em inglês é “from your lips to God’s ears“.


  God bless yall.

  Donny Assis

0 comentários: